Dragutin Domjanić

Publié le 7 Novembre 2009

Dragutin Domjanić

 

 

 

Domjanić est né le 12 novembre à Krče près de Zagreb dans une famille de vieille noblesse croate. Après son enfance, passée sur le domaine seigneurial de son grand-père, il a fait ses études secondaires et son droit à Zagreb où il s'est installé en exerçant jusqu'à la fin de ses jours la carrière de juge, tout en demeurant très actif dans la vie politique et culturelle de son pays (conseiller de la Cour d'appel, président du PEN-Club de Zagreb et de la plus importante institution culturelle et éditoriale qui est la Matica hrvatska, membre de l'Académie croate des sciences et des arts). Il est mort à Zagreb le 7 juin 1933.

Il a écrit son premier recueil de poésie en langue croate courante, c'est-à-dire en dialecte chtokavien. Ce recueil indiquait bien déjà son profil littéraire. Par la suite, il s'est orienté vers un autre dialecte croate - le kaïkavien, son dialecte natal, dans lequel il a écrit ses trois principaux recueils. C'est ainsi qu'il a de nouveau et fortement popularisé la littérature dialectale kaïkavienne en fournissant un apport considérable à sa renaissance dans ce siècle.

Si l'on compare le niveau poétique de ces deux expression de Domjanić, on constate que l'expression kaïkavienne est supérieure à la chtokavienne. Pour étayer cette constatation, citons Slavko Ježić, un historien de la littérature croate : "Par ses poésies kaïkaviennes Domjanić a touché le coeur de tous les Croates, surtout des kaïkaviens, et par elles il a acquis une popularité beaucoup plus grande qu'il n'aurait pu le faire par ses poésies chtokaviennes. Le dialecte qui est la base de son chant c'est, à vrai dire, la langue littéraire cultivée, formée sur le parler des intellectuels zagrébois [...] C'est une langue très mélodique et pleine de musicalité [...], et le poésies de Domjanić écrites en cette langue relèvent de l'art le plus raffiné."

C'est ainsi que les compositeurs ont trouvé dans la poésie de Domjanić une source inépuisable pour leur inspiration musicale. Certaines de ses poésies mises en musique - telles que Fala (Merci), Kaj (Quoi), Popevke sem slagal (J'ai fait des chansons) - sont devenues d'authentiques chansons populaires. Grâce à leur message poétique et à leur rythme mélodique, elles touchent le coeur de tout Croate et font partie de son patrimoine culturel et de son viatique spirituel.

 

 

Fala

 

Za vsaku dobru reč,

Kaj reći si mi znala,

Za vsaki pogled tvoj, 

Za vsaki smeh tvoj, fala ! 

 

Tak malo dobroga

V življenju tu se najde, 

I če je sunce čas, 

Za oblak taki zajde, 

 

A ti si v srce mi

Tak puno sunca dala. 

Kaj morem ti neg' reć : 

Od vsega srca fala ! 

 

Merci 

 

Pour chacun de tes mots aimables, 

Que tu m'as souvent dit, 

Pour chacun de tes regards, 

Pour chacun de tes sourires, merci ! 

 

Si peu de bonheur, de bienfait, 

Dans la vie, ici, on le trouve, 

Et même si le soleil apparaît, 

Aussitôt un nuage le recouvre. 

 

Et toi, dans mon coeur, 

Tant de soleil tu m'as mis, 

Que puis-je, sinon te dire : 

De tout mon coeur merci ! 

 

Rédigé par brunorosar

Publié dans #Ecrivains

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article