Delimir Rešicki
Publié le 26 Avril 2018
A jamais la neige
L’histoire n’est jamais loin, inscrite dans nos liens avec le monde, et dans les liens qui se tissent entre l’individu et la famille. Delimir Rešicki ne cesse de nous le rappeler. Sa poésie met en scène la guerre et ses conséquences, les injustices, les transitions, l’anéantissement de l’humain et du spirituel. Mais il y a aussi de la tendresse et de l’amour dans les poèmes de ce voyageur mélancolique, sillonnant l’Europe, celle du centre, plus loin la Pologne, ainsi que les plaines de sa Baranja natale. Le ton lyrique de ses poèmes n’exclut pas des passages où son écriture est proche d’essais ou de la narration autobiographique. En dépit de l’expérience de la décadence spirituelle et des horreurs commises par l’homme dans un passé proche, Rešicki sait que le métaphysique existe, et garde foi en la puissance créative du mot. Sa poésie foisonne de références littéraires, picturales, cinématographiques, musicales, et elle correspond avec celle des grands artistes de notre époque comme d’autrefois. Rešicki nous démontre sans relâche que l’art est ce qui enrichit tandis que la réalité des sociétés actuelles appauvrit.
Mots
N’est-il pas parfaitement facile
et dément ou bien délirant
de jouer sans cesse et sans fin avec les mots
avec l’excès consume de leur sens
avec l’insuffisance de leur sort ?
(traduction Brankica Radić)
Riječi
Nije li posve lako
i maloumno ili pak zaumno
igrati se bez kraja i konca riječima
s potrošenim suviškom u njihovu značenju
s manjkom u njihovoj sudbini ?
« À jamais la neige » de Delimir Rešicki. Traduction Brankica Radić. Éditions L’Ollave. 84 p. 15 €. En vente sur le site de l’éditeur L’Ollave
Source : destimed.fr, le 19 avril 2018.